Black & White
"الثقافة" تتسلم أعمالًا أدبية مترجمة للغة الإنجليزية
-A +A
22 / 10 / 2019

 

تسلمت وزارة الثقافة مؤخرا نسخا مترجمة إلى اللغة الإنجليزية لعدد من الأعمال الأدبية ضمن اتفاقية وقعتها الوزارة مع دار نشر جامعة ميتشجن الاميركية.
ويهدف مشروع الترجمة في وزارة الثقافة الى التعريف بالكتاب الأردنيين والرواية الأردنية، والسرد الأردني، وإيصال مضامينه إلى العالم الغربي، بحيث تكون الأعمال المترجمة في متناول المهتمين والناطقين باللغة الإنجليزية في مختلف دول العالم، لما يحمله هذا السرد من قيم إنسانية وفضاءات من الحرية والدهشة.
وقال مدير الدراسات والنشر في وزارة الثقافة الكاتب مخلد بركات ان الوزارة تسلمت النسخة المترجمة للغة الإنجليزية لروايات «القرمية» للكاتبة سميحة خريس، و «القط الذي علمني الطيران» للكاتب هاشم غرايبة، و»أنت منذ اليوم»، وديوان «أحزان صحراوية» للأديب الراحل تيسير السبول، مشيرا الى أن دار النشر تعكف الآن على ترجمة وطباعة رواية «خبز وشاي» للروائي أحمد الطراونة.
وبين ان الوزارة ستقوم بإيداع نسخ من هذه الأعمال المترجمة في دائرة المكتبة الوطنية لإتاحة المجال للباحثين والمهتمين للاطلاع عليها، كما ستقوم الوزارة بإهداء مجموعة من النسخ للجامعات الرسمية الأردنية لتكون في متناول الطلبة بحيث تكون مرجعا لهم في تناولهم للأدب المحلي بلغة أخرى غير اللغة العربية.

(بترا)